| huangmao's profile₪Cat's vain essay₪BlogListsNetwork | Help |
When You Are Old 当你年老时找不到天堂电影院,不过在一篇影评里看到这首诗.... 送给小傻瓜 When You Are Old Yates When you are old and gray and full of sleep And nodding by the fire,take down this book, And slowly read,and dream of the soft look Your eyes had once,and of their shadows deep; How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true; But one man loved the pilgrim soul in you, And loved the sorrows of your changing face; And bending down beside the glowing bars, Murmur,a little sadly,how love fled And paced upon the mountains overhead, And hid his face amid a crowd of stars. 当你年老时 翻译: 小猫 当你又老又丑,坐在炉边打瞌睡的时候 不妨翻开这本书, 然后漫不经心的去读,一直读到睡着 接着梦见你妩媚的眼睛和长长的睫毛 回忆起多少人迷恋过你那优雅的微笑 又有多少人为你的美丽所倾倒,无论是诚心或是玩笑 不过,独独一个人爱上你那苦苦追求成长的内心 和不断拥来的一张张面孔后的烦恼 然后跪在发出微弱红光的炉边 喃喃的哀诉曾经的爱情退去后 却踱步徘徊在每一坐山峰中, 傻傻想要藏身在稀疏的星河里 附: 另外一个版本 当你老了 袁可嘉译 当你老了,头白了,睡意昏沉, 炉火旁打盹,请取下这部诗歌, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, 回想它们昔日浓重的阴影; 多少人爱你青春欢畅的时辰, 爱慕你的美丽,假意或真心, 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹; 垂下头来,在红光闪耀的炉子旁, 凄然地轻轻诉说那爱情的消逝, 在头顶的山上它缓缓踱着步子, 在一群星星中间隐藏着脸庞。 |
|
|